La interpretación consecutiva es perfecta para discursos protocolarios o presentaciones. Un intérprete profesional tomará notas mientras el ponente habla, y luego reproducirá el discurso en otra lengua.
La interpretación de enlace o bilateral facilita las reuniones, negociaciones, visitas oficiales y entrevistas en las que participen hablantes de distintas lenguas para que la comunicación sea fluida.
La interpretación jurada tiene validez oficial, por lo que un intérprete jurado es una pieza clave en los ámbitos jurídico y judicial, por ejemplo, en la firma de un contrato o un matrimonio civil.
En caso de urgencia o si el desplazamiento es imposible, el intérprete puede participar en una conversación entre hablantes de distintas lenguas por teléfono o internet y realizar una interpretación de enlace.
Si solo precisa interpretación un grupo pequeño de personas, el intérprete puede susurrarles directamente la traducción. Es la modalidad perfecta para una reunión o visita con pocos asistentes extranjeros.
En nuestro día a día, nos enfrentamos continuamente a las barreras que nos imponen los idiomas. Para sobrepasarlas es recomendable acudir a profesionales con experiencia en servicios lingüísticos, en especial, si necesitamos un intérprete.
Si estás organizando un evento multilingüe como una reunión con participantes de distintos países o una conferencia con un ponente extranjero, probablemente necesites contratar servicios de interpretación
La interpretación es la transmisión oral del contenido entre dos o más lenguas. Los intérpretes son profesionales altamente cualificados que traducirán todo lo que se diga teniendo siempre en cuenta los aspectos culturales y extralingüísticos para que la comunicación entre los participantes sea fluida y efectiva.
Dependiendo del tipo de situación, existen distintas modalidades de interpretación. Tal vez la más conocida de todas sea la interpretación simultánea, en la que los intérpretes traducen discursos, ponencias o debates en tiempo real desde una cabina insonorizada, pero hay muchas más, como la interpretación de enlace (para reuniones, negociaciones o entrevistas) o la interpretación jurada (con validez oficial).
Aunque es bastante común denominarlo también «traductor», el intérprete es el profesional que traduce oralmente un discurso; es decir, reproduce en la lengua de destino mediante su voz lo que dice un orador en otra lengua distinta. Los intérpretes se forman gracias a una titulación específica de posgrado, por ejemplo, un máster en interpretación de conferencias y muchos años de ejercicio profesional. Además, tienen gran dominio del discurso oral en sus lenguas de trabajo, que pueden ser dos o más.
Para solicitar un intérprete o un servicio de interpretación, lo primero es ponerse en contacto con una empresa de confianza que ofrezca estos servicios, como Accurate Translations. En la toma de contacto, cuéntanos tus necesidades para que podamos encontrar el servicio que cumpla todas tus expectativas. Ofrecemos las siguientes modalidades de interpretación:
Si deseas contratar un servicio de interpretación, es fundamental que nos proporciones una serie de datos que lograrán la comunicación interlingüística perfecta: