En AT | Accurate Translations creemos que es de vital importancia dar a conocer, tanto a nuestros clientes como a nuestros colaboradores, en qué consisten nuestros valores y nuestra filosofía de trabajo basada en los pilares de la precisión, la flexibilidad y el control de la calidad. De este modo, nuestros clientes sabrán qué recibirán de nosotros cuando trabajemos juntos, y nuestros colaboradores sabrán qué se espera de ello. Por todo esto, Cristina Rivela, directora de AT | Accurate Translations, ha concedido diversas entrevistas en las que ha tenido la oportunidad de dar a conocer su concepción del mundo de la traducción y las ideas que impulsan la labor de nuestra empresa.
En su entrevista para la SELM (Sociedad Española de Lenguas Modernas), Cristina se declara una entusiasta de la comunicación intercultural. Se trata de una visión muy apropiada de la labor del traductor e intérprete, puesto que esta consiste principalmente en hacer posible la comunicación entre personas separadas por un idioma y una cultura diferentes. Además, aprovecha para hacer hincapié en las posibilidades que ofrece internet para la comunicación instantánea, lo cual hace que las empresas pueden aprovechar para vender en cualquier lugar del mundo. Es aquí donde el profesional de la traducción y la interpretación entra en juego para satisfacer las necesidades comunicativas entre las empresas y sus clientes. Igualmente, no quiso terminar la entrevista sin antes regalarnos algunos de los secretos que han llevado a AT a tener éxito desde que se fundara, en 2006. Destacó la pasión de AT por la profesión de la traducción, lo que hace que haya una fuerte motivación y satisfacción que nos lleva en volandas a la hora de desempeñar nuestro trabajo. En segundo lugar, apuntó a la formación y la adquisición de los conocimientos para estar muy especializados en los sectores que trabajamos. Por último, señaló que en AT contamos con un equipo de profesionales flexibles que se adaptan al máximo a las necesidades de los clientes para estar siempre disponibles y dispuestos, y buscamos siempre la mejor solución para sus proyectos.
En su entrevista a la web Negocia, Vende, ¡Traduce!, gestionada por la traductora polaca Marta Stelmaszak, Cristina nos habla de ingredientes como el tesón, la constancia, la organización, la formación. Ella misma ha continuado su formación con un posgrado en Dirección Comercial y Marketing y sigue haciendo cursos para ampliar sus conocimientos en distintas áreas de la traducción y la gestión empresarial. Sin duda alguna, la formación continua es una de las claves del éxito empresarial.
La revista Emprendedores también entrevistó a nuestra directora en su especial «Cómo conseguir un gran cliente», en la que Cristina nos habla de su experiencia como joven empresaria. AT | Accurate Translations colabora con grandes empresas como Endesa, Promod o Campofrío, entre otras, que tienen requisitos muy específicos para sus traducciones y que, a menudo, trabajan con plazos muy ajustados. AT trabaja duro y en estrecha colaboración con estas empresas para que todos y cada uno de sus proyectos lleguen a buen puerto. Solo así se consiguen (y se conservan) los grandes clientes.