En AT | Accurate Translations ofrecemos sistemas audiovisuales de última generación, como cabinas, micrófonos, equipos de sonido, receptores de audio, pantallas, proyectores, equipos informáticos y equipos de grabación audiovisual. Cuéntanos qué evento estás organizando y te ofreceremos la solución más adecuada.
Un buen equipo técnico y humano es imprescindible para asegurar el éxito de un evento con necesidades de interpretación simultánea. Hay que tener en cuenta que, como en cualquier sector, la calidad y la instalación de los equipos varía mucho de una empresa a otra. Por eso, no conviene escatimar si lo que queremos es fiabilidad y garantías.
La interpretación simultánea precisa equipo específico:
Las cabinas deben cumplir una serie de requisitos técnicos conforme a las normas de calidad. Las normas ISO y UNE 2603:2017 regulan los requisitos de las cabinas permanentes, mientras que las normas ISO 4043:2017 y UNE 74163:2017 se ocupan de las cabinas portátiles. Las cabinas que ofrecemos en AT | Accurate Translations cumplen con estos requisitos para garantizar la calidad del proceso.
Entre otros, algunos requisitos técnicos según las normas ISO y UNE:
Además, es imprescindible que permitan ver al orador y el material audiovisual que se presenta en la sala, si lo hay. Lo ideal es que se instalen en un lugar que permita la visibilidad perfecta en todos los aspectos. De lo contrario, se debe instalar un circuito cerrado de televisión para que los intérpretes puedan ver bien lo que ocurre en la sala de conferencias.
La consola o pupitre de interpretación simultánea es el dispositivo electrónico con conexiones de audio para los auriculares y el micrófono. Actualmente existen dispositivos analógicos y digitales, que ofrecen una calidad de sonido excelente, independientemente del sistema de sonido en que se basen.
En los eventos en los que haya más de un intérprete, cada uno deberá tener su propia consola, además de un micrófono y auriculares.
Toda consola dispone de una serie de interruptores que permiten distintas funcionalidades, como ajustar el volumen, cambiar de idioma de entrada o encender y apagar el micrófono cuando sea necesario.
Las consolas pueden ser individuales o pueden usarlas varios intérpretes, por lo que hay que tener en cuenta que debe haber tantos auriculares y micrófonos como personas utilicen el dispositivo. Ofrecen, así mismo, la posibilidad de seleccionar el canal de audio desde el que se va a interpretar y modular la salida del micrófono.
Las versiones más sofisticadas incluyen un amplificador de distribución y un mezclador de sonido que agilizan la instalación del equipo.
Se pueden combinar con diferentes tecnologías de retransmisión de sonido, ya sean fijas o portátiles, como veremos más adelante.
Como ya hemos comentado, cada intérprete debe utilizar unos auriculares o cascos. De hecho, es normal que cada profesional trabaje con los suyos propios, en lugar de usar los que haya en el equipo de alquiler.
Los auriculares deben ser biaurales, es decir, se debe poder escuchar el discurso original con ambos oídos. No obstante, es habitual que el intérprete se quite uno de ellos para oírse a sí mismo además de al orador. De esta forma, al oír su tono de voz, su volumen, puede garantizar una interpretación óptima.
Los micrófonos de los intérpretes pueden ser de los siguientes tipos:
Existen varias tecnologías de transmisión entre la consola del intérprete y los receptores inalámbricos que utiliza el público. Las más comunes son los infrarrojos y la radiofrecuencia.
Los emisores se colocan en una zona de la sala en la que haya la suficiente cobertura para todos los receptores. En el caso de los emisores de infrarrojos, es recomendable que los emisores y los receptores no estén demasiado alejados entre sí.
Con un transmisor digital se procesa el sonido de la interpretación para emitirla mediante una o más antenas según las dimensiones de la sala, ya sea por infrarrojos o radiofrecuencia. De este modo, el sonido llegará a los receptores inalámbricos.
Cada asistente cuenta con un receptor inalámbrico al que se conectan unos auriculares. En este dispositivo se selecciona el canal correspondiente al idioma en el que se desea escuchar el discurso.
Los auditorios para eventos multitudinarios deben contar con un sistema de bucle magnético para obtener un sonido más nítido y sin ruido ambiental. Otra ventaja de este sistema es que evita las interferencias con otros equipos de sonido de la sala.
Actualmente también se puede transmitir el sonido de la interpretación a un móvil, en lugar de usar receptores. Se recibe la señal de audio mediante wifi e, incluso, se emplea una aplicación informática específica para el acto en cuestión.
Infoport es un sistema de audio inalámbrico pensado para visitas guiadas, pero que también se utiliza para la interpretación simultánea en grupos reducidos cuando se dan las circunstancias adecuadas.
El equipo consta de una maleta de carga, un micrófono y veinte receptores (con auriculares) que disponen de varios canales que permiten escuchar los diferentes idiomas en los que se ofrezca el discurso.
Como en otras modalidades de interpretación, el orador habla como haría normalmente mientras que el intérprete habla con el micrófono para que el público escuche mediante los receptores (auriculares) en el canal de audio correspondiente al idioma que deseen oír.
El sistema Infoport es una solución excelente para visitas guiadas que requieran desplazamientos como, por ejemplo, las visitas al aire libre, en ferias o en fábricas. Su excelente calidad de sonido hace que sea un sistema adecuado para entornos ruidosos.
Infoport es un sistema de interpretación simultánea que destaca por una serie de ventajas:
A pesar de sus grandes ventajas, conviene tener en cuenta sus limitaciones antes de decantarnos por este sistema:
Los últimos sistemas que han surgido en el mercado permiten la conexión de una o varias consolas de interpretación con dispositivos móviles u ordenadores, que reciben la señal de los distintos canales de audio por medio de la instalación wifi de la sala mediante el uso de una aplicación especifica.
Además, como ya hemos comentado antes, se pueden usar los teléfonos móviles como receptores, lo que permite nuevas formas de comunicación y participación en los eventos.
Con el desarrollo de las nuevas tecnologías han surgido otras formas de realizar interpretaciones sin necesidad de contar con un equipo profesional. No obstante, a pesar de que hay aplicaciones y programas que permiten realizar las funciones básicas de la interpretación simultánea, conviene saber que la calidad nunca será la misma que un equipo profesional.
Existe la opción, por ejemplo, de realizar interpretaciones mediante aplicaciones informáticas. La mayoría no disponen de las funciones básicas de una consola de interpretación que facilite la labor del intérprete.
Si bien esta es la forma más barata de realizar el servicio, siempre es preferible disponer de un buen equipo de interpretación para que la calidad sea la mejor, sin interferencias ni otros problemas de sonido para los oyentes y el intérprete.
Una opción para asegurar la calidad de un acto que se retransmita por internet es contar con un equipo de interpretación especialista en streaming.
Si buscas un equipo profesional que pueda satisfacer todas tus necesidades, cuéntanos tus proyectos y en AT | Accurate Translations estaremos encantados de asesorarte.
Nuestros equipos de sonido proporcionan una impecable sonorización del evento en función de sus condiciones y del número de asistentes, facilitando la comunicación entre los ponentes y el público de la forma más cómoda y sencilla.
Los elementos más necesarios en un equipo de sonido son una mesa de mezclas, un ecualizador y varios altavoces, cuya potencia debe ir acorde con las necesidades del espacio. También son necesarios los micrófonos para el orador, que normalmente son de mesa o independientes en función de las características del acto.
La opción ideal para reuniones pequeñas o visitas guiadas es la «maleta del intérprete» o sistema Infoport, que hemos explicado anteriormente.
No dudes en pedirnos un presupuesto para el alquiler de este tipo de equipos. Estaremos encantados de ayudarte.
Los técnicos de sonido son indispensables para el correcto funcionamiento de los equipos. Nuestros técnicos de sonido evalúan cada proyecto de forma individual y seleccionan el equipo más apropiado para cada situación, garantizando la mejor solución, asegurando que no haya problemas de sonido en tu evento y, por tanto, ayudando a que la interpretación sea todo un éxito.
El primer paso es obtener todos los datos relacionados con el lugar del acto y sus necesidades:
Con esta información se elige el equipo. Los técnicos de sonido instalan el equipo antes del acto y lo desinstalarán cuando haya facilitado. Durante la interpretación se encargarán de controlar el nivel de sonido de los altavoces, los micrófonos y las cabinas, y asegurar el correcto funcionamiento del equipo.
Si estás organizando cualquier tipo de evento, pero el lugar donde se celebra no dispone del material audiovisual que necesitas para que todo salga perfecto, cuenta con AT | Accurate Translations. Alquilamos los siguientes materiales:
En AT | Accurate Translations tenemos amplia experiencia en interpretación simultánea y alquiler de equipos audiovisuales para todo tipo de reuniones y actos. ¿Estás organizando un evento? Contacta con nosotros y explícanos qué necesitas. Nos encantará colaborar contigo.